2012/11/29

Episode 1307 - Fatbeard

この回は今年の初夏に初めてファンサブを見ないで視聴したもの。
あんまり意味不明なのでスクリプトを印刷してじっくり読みました。
カートマンはソマリア人ともフランス人とも会話通じてなかったのかよ!
フランス人が面白いので好きな回です。
カートマンがフランス人に「Quiet,you sons of biscuit eaters!」って言ってて笑いましたwカエルじゃないんだw

和訳はセンスがないです。

I'm glad you've finally come to terms with your disability, Kyle.
(ついにお前が欠点を受け入れたようで嬉しいよ、カイル)
come to terms with-~と折り合う、屈服する

Surrender your plunder and let me send my shot across your bow!
a shot across your bow-警告・脅し
bowは「船の前の方の部分、へさき」
(降伏しろ、これは警告だ)

We are growing impatient!
(待ちきれなくてイライラしてきたぜ!)
grow impatient-しびれを切らす

I'm sorry, but you're a little flat.
(悪いけど、君はちょっと音程が低いね)
flat-(音程などが狂って)低い

Le lightsabeur terrible.
(ライトセイバーこわい)

0 件のコメント:

コメントを投稿